Our Approach / Nossa Abordagem / 施術について

Português:

  • Liberação Muscular – Técnicas suaves para aliviar músculos rígidos.
  • Correção Postural – Alinhamento do corpo para melhorar o equilíbrio e reduzir desconforto.
  • Suporte de Mobilidade Funcional – Facilita os movimentos do dia a dia.

Todos os tratamentos são realizados com cuidado, respeitando os limites do corpo, mesmo para pessoas com músculos sensíveis ou doloridos.

English:

  • Muscle Release Therapy – Gentle techniques to relieve stiff and tight muscles.
  • Posture Correction – Realigning your body to improve balance and reduce discomfort.
  • Functional Mobility Support – Enhancing ease of movement for daily activities.

All treatments are performed with care, respecting your body’s limits. Even those with sensitive or painful muscles can benefit without discomfort.

日本語:

  • 筋リリース療法 – 硬くなった筋肉をやさしく緩めます
  • 姿勢矯正 – バランスを整え、痛みを軽減します
  • 機能的な可動性サポート – 日常の動きを快適にします

すべての施術は体に負担をかけず、痛みがある方でも安心して受けられます。

Improvement Examples / Exemplos de Melhora / 改善例

Dor no ombro dereita / Right Shoulder Pain
/ 右肩痛

  • Ficou mais fácil levantar os braços
  • It became easier to raise the arms
  • 肩が上がりやすくなった

Back Pain / Dor de coluna / 腰痛

  • Back pain decreased
  • Diminuiu dor de coluna
  • 痛みが減った

Knee Pain / Dor no joelho / 膝痛

  • Melhorou ao caminhar
  • Walking became easier
  • 歩行が楽になった
  • Note: Results may vary.
  • Obs: Os resultados podem variar.
  • 注: 効果には個人差があります。

Treatment Flow / Fluxo de Tratamento / 施術の流れ

1.Agendamento / Reservation / ご予約

Português:
Atendemos somente com agendamento.
Ao fazer sua reserva, por favor informe:

  • Data e horário desejados
  • Seu nome
  • Forma de contato
  • Sintomas atuais
  • Desde quando os sintomas começaram

※ O tratamento poderá ser recusado nos seguintes casos:

  • Pessoas orientadas por médico a evitar massagens ou tratamentos manuais
  • Pessoas com forte dor após queda, dificuldade para se mover ou suspeita de fratura → Procure primeiro uma instituição médica.
  • Pessoas com sinais de inflamação, como calor local ou inchaço → Recomendamos avaliação médica.
  • Gestantes, pessoas com doenças infecciosas, entre outros

📞 Phone Support / Atendimento Telefônico / 電話対応 (Portuguese / English / Japanese)

English:

Appointments only.
When making a reservation, please provide:

  • Preferred date and time
  • Your name
  • Contact information
  • Current symptoms
  • When the symptoms began

※ Treatment may be declined in the following cases:

  • Those advised by a doctor to avoid massage or manual therapy

  • Those with severe pain after a fall, inability to move, or suspected fracture
    → Please visit a medical institution first.
  • Those with signs of inflammation such as heat or swelling
    → Medical evaluation is recommended.
  • Pregnant individuals or those with infectious diseases, etc.

日本語:

完全予約制です。
予約の際は、以下をお伝えください。

  • ご希望の日にちと時間
  • お名前
  • ご連絡先
  • 現在の症状
  • いつ頃から不調が始まったか

※ 以下に該当する方は、施術をお断りする場合があります。

・医師からマッサージ等を禁止されている方
・転倒後に強い痛みがある、動けないなど、骨折の可能性がある方
→ まずは医療機関を受診してください。
・熱感、腫れなど炎症症状がある方
→ 医療機関での診察をおすすめします。
・妊娠中の方、感染症のある方 など


2.Chegada e Avaliação / Visit and Consultation / 来院・カウンセリング

Português:

Primeiramente, pediremos o preenchimento de uma ficha com seu nome, contato e condição física atual.

Depois, conversaremos detalhadamente sobre:

・ Em quais movimentos a dor aparece
・ Quais dificuldades você sente no dia a dia

English:

First, you will be asked to fill out a form with your name, contact information, and physical condition.

We will then discuss in detail:

・ Which movements cause pain
・ Difficulties experienced in daily life

日本語:

初めに、用紙へお名前・ご連絡先・お体の状態をご記入いただきます。

その後、
「どんな動きで痛みが出るのか」
「普段どんなことで困っているのか」

などを詳しくお聞きします。


3.Antes do Tratamento / Before Treatment / 施術前

Português:

Pediremos que você movimente o corpo para verificarmos quais movimentos causam dor ou desconforto.

English:

You will be asked to move your body so we can identify which movements cause pain or discomfort.

日本語:

実際にお体を動かしていただきながら、
どの動きで痛みや違和感が出るのかを確認します。


4.Tratamento / Treatment / 施術

Português:

O tratamento pode ser realizado de barriga para baixo, de barriga para cima, de lado (decúbito lateral) ou sentado, conforme necessário.

Se for difícil permanecer de barriga para baixo ou para cima, por favor nos avise sem hesitação.

No Kenshinin, utilizamos nossa experiência em reabilitação de idosos acamados e pessoas com doenças neurológicas para oferecer técnicas suaves, incluindo tratamento em posição lateral.

Houve inclusive casos de pessoas na faixa dos 90 anos que não conseguiam deitar de barriga para cima e passaram a conseguir fazê-lo confortavelmente após um tratamento suave.

Não solicitamos posições forçadas.
Você poderá receber o tratamento na posição mais confortável para o seu corpo.

English:

Treatment may be performed lying face down, face up, on your side (side-lying position), or sitting, depending on your condition.

If lying face down or face up is uncomfortable, please let us know at any time.

At Kenshinin, we make use of our rehabilitation experience with bedridden elderly individuals and people with neurological conditions to provide gentle treatment techniques, including side-lying treatment.

There have been cases where individuals in their 90s who were unable to lie on their back became able to do so comfortably after gentle treatment.

We do not force uncomfortable positions.
You may receive treatment in the position that feels most comfortable for you.

日本語:

施術は、うつ伏せ・仰向け・横向き(側臥位)・必要に応じて座った姿勢で行います。うつ伏せや仰向けがつらい方は、遠慮なくお申し付けください。

研晋院では、寝たきりの高齢者や難病の方のリハビリに携わってきた経験を活かし、お体に負担の少ない「横向きでの施術」も得意としております。

実際に、仰向けで寝られなかった90代の方が、
ソフトな施術後に楽に仰向けになれるようになった例もあります。

無理な姿勢をお願いすることはありません。
ご自身が一番楽な姿勢で施術を受けていただけますので、ご安心ください。


5.Após o Tratamento / After Treatment / 施術後

Português:

Após o tratamento, verificaremos novamente os movimentos do corpo e as mudanças percebidas.

Muitas pessoas relatam:

“Estou me movendo com mais facilidade”
“A dor diminuiu”

English:

After treatment, we will reassess your movements and check for changes.

Many clients report:

“I can move more easily.”
“My pain has decreased.”

日本語:

施術後、再度お体を動かしていただき、変化を確認します。

来院時よりも、

「動きやすい」
「痛みが軽くなった」
と実感される方が多くいらっしゃいます。


6.Pagamento e Próximo Agendamento / Payment and Next Reservation / お会計・次回予約

Português:

Explicaremos as possíveis causas do desconforto atual e formas de prevenção no dia a dia.

Quem desejar poderá agendar a próxima sessão no local.
※ Aceitamos somente pagamento em dinheiro.

Obrigado! Cuide-se bem.

English:

We will explain possible causes of your symptoms and ways to help prevent recurrence.

If desired, you may book your next appointment on the spot.
※ Cash payment only.

Thank you. Have a good rest.

日本語:

今回の不調の原因として考えられることや、今後の予防方法についてご説明いたします。

ご希望の方は、その場で次回のご予約も可能です。
※ お支払いは現金のみとなります。

お疲れさまでした。

Treatment Menu / Menu de Tratamentos / 施術内容

Japanese Express Adjustment

Ajuste Japonês Express
日本式クイック整体



Português:

  • Dificuldade de movimentar os dedos
  • Inchaço ou fadiga nas pernas
  • Tensão muscular por excesso de caminhada
  • Sensação de travamento nos ombros

Indicado para desconfortos localizados.
※ Em caso de inflamação intensa ou sintomas agudos, procure uma instituição médica.

English:

  • Difficulty moving fingers
  • Leg swelling or fatigue
  • Muscle tightness from excessive walking
  • Catching sensation in the shoulders

Recommended for localized discomfort.
※ This is not medical treatment. Please consult a medical institution if necessary.

日本語:

  • 指が動かしにくい
  • 足のむくみや疲労感
  • 歩きすぎによる脚の張り
  • 肩の引っかかり感

など、局所的なお悩みに。
※ 医療行為ではありません。必要に応じて医療機関をご受診ください。


Japanese Standard Adjustment

Ajuste Japonês Padrão
日本式スタンダード整体



Português:

  • Dificuldade para levantar os ombros
  • Dor crônica lombar ou nos joelhos
  • Sensação de desconforto mesmo após consulta médica
  • Preocupação com postura

Indicado para desconfortos crônicos.
※ Em caso de inflamação intensa ou sintomas agudos, procure uma instituição médica.

English:

  • Difficulty raising the shoulders
  • Chronic lower back or knee pain
  • Remaining discomfort even after hospital treatment
  • Concern about posture

Recommended for chronic discomfort.
※ If inflammation or acute symptoms are severe, please seek medical attention.

日本語:

  • 肩が上がりにくい
  • 慢性的な腰痛・膝痛
  • 病院に行った後も違和感が残る
  • 姿勢の崩れが気になる

など、慢性的な不調がある方向け。
※ 炎症や急性症状が強い場合は医療機関をご受診ください。


Premium Care

Premium Postura & Relaxamento
プレミアム姿勢&リラクゼーション

Português:

  • Rigidez nas articulações
  • Dificuldade geral de movimento após AVC
  • Dificuldade de movimento mesmo após consolidação de fraturas
  • Contraturas articulares ou aderência muscular

Indicado para pessoas com múltiplos sintomas ou limitações crônicas de mobilidade.

※ Não se destina ao tratamento da paralisia em si.
※ Não é um ato médico. Procure uma instituição médica quando necessário.

English:

  • Stiff joints and limited mobility
  • Difficulty moving due to stroke aftereffects
  • Persistent movement restriction after fracture healing
  • Joint contracture or muscle adhesions

Recommended for those with multiple symptoms or chronic mobility limitations.

※ This treatment does not cure paralysis itself.
※ This is not medical treatment. Please consult a medical institution if necessary.

日本語:

  • 関節が硬く動かしにくい
  • 脳卒中後遺症などで全身の動きにくさがある
  • 骨折後、治癒したのに動かしづらさが残る
  • 関節拘縮や筋の癒着が気になる

など、複数の症状や慢性的な可動域制限がある方向け。

※ 麻痺そのものを治療するものではありません。
※ 医療行為ではありません。必要に応じて医療機関をご受診ください。


Valores / Fees / 料金

Português:

Os valores podem variar conforme os sintomas e o conteúdo do tratamento.
Para mais detalhes, entre em contato conosco.

English:

Fees may vary depending on symptoms and treatment content.
For more details, please feel free to contact us.

日本語:

料金は症状や施術内容により異なります。
詳細はお気軽にお問い合わせください。

━━━━━━━━━━

Sessões a partir de R$90
Starting from R$90
施術 R$90

━━━━━━━━━━

Primeira sessão: R$70
First Session: R$70
初回体験価格 R$70

  • Somente com agendamento
  • Appointment only
  • 完全予約制

Sobre a Continuidade do Tratamento / About Continued Treatment /継続について

Português:

O número de sessões necessárias varia conforme a gravidade e o tempo dos sintomas.
Em casos crônicos, podem ser necessárias de 5 a 10 sessões até perceber melhora significativa.
O tratamento será conduzido acompanhando cuidadosamente as mudanças do corpo em cada sessão.

Também oferecemos descontos para pacientes em continuidade.



English:

The number of sessions required varies depending on the severity and duration of symptoms.
For chronic conditions, improvement may require approximately 5–10 sessions.
Treatment progresses while carefully monitoring changes in your body each visit.

Discounts are also available for ongoing clients.



日本語:

症状の程度や期間によって、必要な回数は異なります。
慢性的な状態では、改善まで5〜10回程度かかる場合があります。
その都度、身体の変化を確認しながら進めていきます。

継続される方には割引制度もご用意しています。

← About   Contacto   Access